God of War

Playstation pronta ad un annuncio per il 19 aprile God of War IV?!

« Older   Newer »
  Share  
I s a a c
view post Posted on 14/5/2012, 18:33 by: I s a a c
Avatar

Gigante

Group:
Admin
Posts:
11,188
Location:
The event horizon

Status:


CITAZIONE (frank77 @ 14/5/2012, 14:51) 
CITAZIONE (Italian's fire @ 14/5/2012, 14:33) 
Vi siete accorti anche voi che Kratos dice: "RASATELO AL SUOLO" invece di "RADETELO AL SUOLO"???(cit)si sarà confuso con i capelli :) :) :) :) :) :) :) :) :) :)

e due.
vi stò contando.
... magari e un modo di dire... come "spazzateli via"... non significa che prendi una scopa e li spazzi i nemici...
oppure "schiacciateli"... " disintegrateli"... "abbatteteli come fuscelli"... sono modi di dire...
non corrispondo azioni precise al verbo.. .se e un modo di dire...
il villaggio in questo caso e stato "raso al suolo"... si dice cosi...
ma non significa che hanno preso i tosatori e... hanno pulito il terreno dalle erbacce ;)

Il fatto è che per l'espressione in esame il verbo esatto è radere, non rasare. Raso è il participio passato di radere, da cui "raso al suolo". "Rasatelo al suolo" è errato, infatti il participio passato di rasare è "rasato", non raso ;)
 
Web  Top
35 replies since 12/4/2012, 14:20   502 views
  Share